趁人之危和乘人之危有什么区别

`乘人之危`和`趁人之危`都是汉语成语,它们都表达了在他人处于不利或脆弱的情况下,利用这个机会为自己谋取私利的含义。尽管它们的意思相近,但在读音、出处、用法以及侧重点上存在一些细微的差别:
1. 读音不同 :
`乘人之危`的拼音是`chéng rén zhī wēi`。
`趁人之危`的拼音是`chèn rén zhī wēi`。
2. 出处不同 :
`乘人之危`出自《后汉书·盖勋传》。
`趁人之危`出自现代文学作品,如蒋子龙的《开拓者,开拓者》。
3. 含义和用法 :
`乘人之危`强调的是利用别人的困境,可能涉及威胁、损害或强迫对方接受不公平的条件。
`趁人之危`则侧重于在对方处于紧急或脆弱状态时进行不正当行为,如欺诈、敲诈或不公正交易。
4. 社会评价 :
`乘人之危`通常被认为是一种不道德和不体面的行为,社会评价更为负面。
`趁人之危`虽然也是贬义,但可能涉及更直接的不正当行为。
在法律上,`乘人之危`通常指利用对方处于危困状态、缺乏判断能力等情形,迫使对方接受明显不公平的条件,这样的合同是可撤销的。
总结来说,尽管这两个成语在许多情况下可以互换使用,但`乘人之危`更侧重于利用对方的困境,而`趁人之危`则可能涉及在对方应对紧急情况时的不道德行为。在实践中,应根据具体的语境和侧重点选择合适的成语
其他小伙伴的相似问题:
乘人之危的出处是哪部古籍?
趁人之危在现代文学中的例子有哪些?
如何正确理解乘人之危和趁人之危?



